Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон взял свой портфель, кивнул Делле Стрит и направился квыходу. К ним присоединился Пол Дрейк.
– Обедать? – спросил детектив.
– Легко перекусим. Немного овощей, чтобы поддержать силы, –ответил Мейсон.
– Эта история с ключами накидывает петлю на шею твоегоклиента, – мрачным тоном заметил Дрейк.
Мейсон промолчал.
– Однако то, что они представили эти показания на предварительномслушании, доказывает, что тебя боятся. При обычных условиях они придержали быэтот факт до судебного процесса в следующей инстанции.
– Эти показания занесли в протокол, – заметил Мейсон, – итеперь, если мастера по изготовлению ключей по какой-то причине невозможнобудет разыскать, его слова просто зачитают.
– Ты привязан к мачте, Перри. Удивительно, что ГамильтонБергер лично не присутствует на слушании.
– Возможно, потому, что у обвинения имеются неоспоримыедоказательства. Дело практически решено. В таких случаях окружной прокурор несчитает нужным появляться лично.
– Готов поспорить, что во второй половине дня он появится, –сказал Дрейк. – Ему требуется личная победа над тобой, чтобы удовлетворить своесамолюбие.
– Джилман не похож на убийцу, но все же… – задумчивопроизнес Мейсон.
– Это его рук дело, – заявил Дрейк. – Он убил ее, чтобызащитить человека, которого любит, но тем не менее все-таки убил.
Мейсон, Дрейк и Делла Стрит отправились в свой любимыйресторанчик рядом с Дворцом правосудия, где всегда обедали, если слушалосьдело, в котором участвовал Мейсон. Владелец заранее приготовил для них кабинку.
В середине обеда рядом со столиком появился официант стелефонным аппаратом.
– Звонят мистеру Дрейку, – сообщил он.
Официант подключил телефон к гнезду, находящемуся подстоликом.
– Это Пол Дрейк… Кто?.. Я сам с ней поговорю. Алло! – сказалДрейк, а потом молча слушал отчет. Наконец он ответил: – Хорошо. Боюсь, что мыничего не сможем предпринять. Оставайся на работе. Я рад, что нам удалосьраздобыть эту информацию. – Дрейк отодвинул от себя телефонный аппарат иобратился к адвокату: – Страшно не хочется сообщать тебе плохие новости, Перри.
– А что, могут быть еще хуже?
– Полиция нашла Хартли Эллиотта. Держат его как важногосвидетеля, показания которого имеют существенное значение. Он у них уже болеешести часов, но они это не афишировали. Окружная прокуратура намеренапригласить его на место дачи показаний сегодня во второй половине дня. Онидумают тебя удивить, считая, что твой перекрестный допрос не принесетрезультатов, если они представят что-то неожиданное. Затем они дадут Эллиоттувозможность, если он захочет, скрыться перед слушанием в следующей инстанции, изачитают его показания из протокола. Это будет тебе совсем не на пользу. Этохорошо спланированная стратегия обвинения. Эллиотта нашли в каком-то мотеле,где он остановился под вымышленным именем. Они держали его под наблюдением изабрали только сегодня рано утром. Они решили тебя удивить. Ты понимаешь, что этоозначает. Во второй половине дня Гамильтон Бергер лично появится в суде ипопытается вырвать коврик у тебя из-под ног. Они заставят Эллиотта признаться,что он видел, как Гламис выбегала из мастерской. Окружная прокуратураразработала теорию о том, что ее также видел Джилман, завтракавший в столовой.Джилман решил выяснить, в чем дело, отправился в мастерскую, столкнулся там сВерой Мартель, задушил ее или обнаружил, что это уже сделала Гламис, ипостарался замести следы. Затем будет созвано Большое жюри, Гламис предъявятобвинение и ее станут судить вместе с Картером Джилманом. Ты оказываешься внезавидном положении.
– Гламис утверждает, что спала, пока не услышала, какМьюриель ходит по чердаку, – заметил Мейсон.
– Это то, что она утверждает, – возразил Дрейк. – Но к томувремени, как твой клиент откроет тебе правду, ты поймешь, что раздразнилмедведя и бесцельно и неразумно подверг себя опасности.
Мейсон отодвинул стул.
– Пора отправляться на бойню, – сказал он. – Посмотрим, чтонам приготовил Гамильтон Бергер.
В двадцать минут второго полицейский привел Картера Джилманав зал суда.
Мейсон бросил беглый взгляд через плечо на зрителей, которыеуже начали заполнять отведенные для них места, положил руку на спинку стула, накотором сидел Джилман, и шепотом обратился к своему клиенту:
– А теперь расскажите мне правду. – Мейсон повернулся кстолу, небрежно взял какую-то бумагу, чтобы никто из зрителей илипредставителей окружной прокуратуры не заподозрил важность момента, и добавил:– Начинайте.
– Я не предам человека, которого пытаюсь защитить.
– Я не могу никого защищать, пока не знаю факты дела, причемвсе факты, – возразил Мейсон.
– Тогда вы предадите меня.
– Ничего подобного. Вы – мой клиент.
– Тогда вы, чтобы спасти мне жизнь, предадите человека,которого я пытаюсь защитить.
– Может быть, и так, – ответил Мейсон, задумчиво глядя наКартера Джилмана.
– Вот этого я и боюсь, – заявил Джилман. – Я не открою ниодной живой душе то, что я видел.
– В таком случае вас ждет неприятный сюрприз через несколькоминут.
– Что вы имеете в виду?
– Полиция задержала Хартли Эллиотта, – сообщил Мейсон. – Онв ту ночь спал у вас в доме, в комнате, расположенной прямо над столовой. Онвидел, как Гламис выбегала из мастерской.
На лице Джилмана изобразились такие удивление и отчаяние,словно Мейсон стукнул его кулаком в живот.
– Он… он ее видел?!
– Именно так.
– Откуда вы знаете?
– Он сам мне сказал.
Джилман глубоко вздохнул.
– Как нам не повезло. Ну почему он смотрел в окно?!
– Так это в самом деле была Гламис? – уточнил Мейсон.
– Да, – кивнул Джилман. – Вначале Вера Мартель прошла поподъездной дороге к гаражу и скрылась в фотолаборатории. Я ее увидел. Я послалМьюриель на кухню, чтобы самому разобраться, в чем тут дело. Мьюриель какое-товремя медлила, то есть я не сразу туда отправился… Ну, я точно не знаю, чтопроизошло, но когда я снова выглянул в окно, из мастерской выбегала Гламис. Мнеказалось, что Мьюриель никогда не уйдет. Мне пришлось подождать, пока она непоставит сковородку на плиту…
Бейлиф постучал молоточком по столу.
– Всем встать! Суд идет!